turn down

refuse라고 해야 할지, reject라고 해야 할지, 또는 rebuff라고 해야 할지 애매할 때가 있어요. 어떻게 거절하나요?

말이라는 게 칼로 무 자르듯이 정확하게 구분되지 않고 분위기에 따라 뉘앙스가 겹치기도 하니까요. 그럴 때 무난하게 쓸 수 있는 유용한 표현이 turn down입니다.   

turn down 하면 ‘소리를 줄이다’라는 뜻도 있지만, ‘거절하다’라는 뜻으로도 아주 많이 쓰이므로 잘 알아 두세요. refuse, reject, rebuff라고까지 말하고 싶지는 않고, 마치 소리를 줄이듯이 자연스럽고 유연하게 ‘거절하다’를 표현하고 싶을 때 turn down을 쓰면 좋아요.

refuse보다는 조금 강하고 reject보다는 조금 약한 어감이라고 보면 돼요.

예시

Emily turned down his request for lending him money.
에밀리는 돈을 빌려달라는 그의 요구를 (적절히 둘러대서) 거절했다.
Think twice before you turn down the offer.
그 제의를 (적절히 둘러대면서) 거절하기 전에 신중히 생각해 봐.

 

veto

법적으로 인정한 권위와 힘을 가진 사람이나 기관이 거부하는 거예요.

The president will veto this. 대통령이 이것을 거부할 것이다.라는 문장에서 왜 대통령이 refuse/reject/rebuff/turn down하지 않고 veto 할 거라고 말했을까요?

나머지 단어는 개인이나 사적인 단체의 생각으로 거절하는 것이고, veto는 법적으로 보장받은 권리와 힘을 사용해 거절하는 것이기 때문이에요. 

Japan will veto this.일본이 이를 거부할 것이다.와 같이, 나라의 경우에도 veto를 사용할 수 있어요. 법적으로 인정받고 권력이 있는 나라가 거절하는 것이므로 veto를 쓰는 거죠. 물론 veto 대신에 refuse/reject/rebuff/turn down을 써도 되지만, 법적인 권리를 보장받고 행사한다는 느낌은 없어요. veto만 그 느낌이 있어요. 

예시

The president will veto the regulations.
대통령은 그 규정을 (법적으로 인정받은 권리로) 거부할 것입니다.
I hope that you do not veto this bill.
나는 당신이 이 법안에 (법적 권한으로) 반대하지 않기를 희망해요.

 

한일 강사.
한일 강사.

- EBS 영어 수석 연구원

- University of Wisconsin, Green Bay 언어학
- Columbia University, Teachers College TESOL
- California 주정부지원 사회복지 영어교사
- 교과부지정 영어수업 시수확대 정책연구 자문위원
- (前) EBS TV 자녀 교육 스페셜 10부작 진행
- (前) EBS FM 한일의 쉽게 배우는 영문법 진행
- (現) EBSlang 한국에서 유일한 기초영문법 진행

저작권자 © 새수원신문 무단전재 및 재배포 금지